Techninių vertimų patirtis:
Europos Komisija – išversta daugiau kaip 100 000 puslapių direktyvų, reglamentų, projektų, kitų ES dokumentų. Didžiausia patirtis verčiant ES techninius dokumentus (MOVE, MARE, AGRI, ENER, RTD, t.t.), tokius, kaip pvz.
Komisijos sprendimas, įgyvendinantis Tarybos direktyvą 95/64/EB dėl krovinių ir keleivių vežimo jūra statistinių ataskaitų ir iš dalies keičiantis jos priedus.
Tai ypač sudėtingi didžiulės apimties techninio pobūdžio teisiniai dokumentai, reikalaujantys įvairių sričių techninės terminologijos žinių, darbo su CAT programomis.
Taip pat bendradarbiaujame su partneriais iš įvairių šalių techninių instrukcijų, medicinos / farmacijos dokumentų, IT vertimų srityse. Tai didelės apimties tarptautiniai projektai, reikalaujantys gebėjimo ir pajėgumų jungti kelias kalbas vienu metu.